阿呆の浅知恵

ふとももは至高

個人アプリ開発者にとって為になったサイト紹介(英語ローカライズ)

アプリを出すんだからやっぱり英語くらいには対応しておきたいですよね。
ってことで”delete”と”remove”何が違うの?って思って検索したことが事のきっかけです。
そしたら以下のサイトを見つけました。
”delete”と”remove”の使い分けについて

SDNA ローカライズチームブログ

Sony Digital Network Applications, Inc.のローカライズチームのブログです。
他にも役に立ちそうな記事がいっぱいあって素晴らしいブログだなと思って紹介しようと思った次第です。

役に立ちそうな記事

アプリ開発に役に立ちそうな記事をまとめてみました。

適切な単語

似たような意味の単語をどちらを使ったほうが適切かという記事です。
インターネットアカウントへは ”log in”? ”sign in”?
“previous”と“back”の違いについて
“internal”と“built-in”
”delete”と”remove”の使い分けについて
どちらを選ぶ? “select” vs. “choose”

メール、その他、コンテンツ、遅延、オプション、よくアプリでも使う表現です。
これらの適切な書き方に関する記事です。
「メール」はmail?
設定の「その他」はどう英訳する?
「コンテンツ」を英語でいうと?
待ち時間に「遅延」発生
「オプション」は沢山ある方が良い?

表現方法

please、「など」などの表現、以上以下などの表現方法などに関する記事です。
英語での伝え方「失敗しました。」
英語で「しばらくしてからもう一度」お試しください。
確認メッセージの英訳、それで「よろしいですか?」
「ただの友達以上」と”more than just friends”は違う?
「など」は英語に訳さない!?
”please” の使用について

表記

日本では※で表される注意や括弧の表記を英語ではどうしたらいいかなどという記事です。
ピリオドの位置
つけるべきか、つけざるべきか・・・ピリオド
英語でスラッシュが意味するのは?
「注意」の表記にご注意!
角カッコをよく使う日本人、英語では…

文化

その略語日本だけ!? “BGM”
○×△(まる ばつ さんかく)英語でもそのまま使っていませんか?

その他

全般的に役に立ちそうな記事です。
英語 UI 文言の定番 英語でFAQ作成のポイント

Microsoftランゲージ ポータル

このブログで知ったサイトです。
用語検索なんてすごい便利ですね…
・用語検索
https://www.microsoft.com/Language/ja-jp/Search.aspx

・スタイルガイド
https://www.microsoft.com/Language/ja-jp/StyleGuides.aspx

残念な点

ツイートのURLが違う

これがブログのURLです。
http://www.sonydna.com/sdna/solution/pr_loc/blog/

ツイートボタンを使うと以下のURLが生成されます。
https://www.sonydna.com/sdna/products/pr_loc/blog/

solutionではなくproductsです。途中でURLが変わったのかな?

記事一覧が見にくい

一番下まで行っても前の記事へのボタンしかなく、前の記事一覧へのボタンが無いのでばーっと見ることができません。
なので最後に現時点での記事一覧をRSSから生成しました。

メールフォームがない

まぁこれは仕方がないですが、役に立ったこととURLが間違っていることを報告しようと思いましたが電話窓口しか無い。
これは連絡のハードルが高いと思いやめました。

最近更新がない

一ヶ月に一回は更新があったのですが担当者が居なくなったり変わったのかな…?

一覧

はじめまして
2013-12-18 14:14

ローカライズを考慮した文言設計
2013-12-18 14:15

右も左もわからないでは困る!? 右から読む言語へのローカライズ
2013-12-18 14:31

ピリオドの位置
2015-2-13 15:43

”disc” と ”disk” の違いとは?
2014-1-29 9:0

国と地域
2015-1-6 9:44

海外への日時の伝え方
2013-12-18 14:32

フランス語のコロン(:)、感嘆符(!)、疑問符(?)
2014-1-8 9:0

“other” と “another” の違い
2014-1-9 15:49

インターネットアカウントへは ”log in”? ”sign in”?
2014-1-22 15:32

”please” の使用について
2014-1-22 9:35

中国語を扱うときは
2014-2-5 9:18

“previous”と“back”の違いについて
2014-2-19 9:23

“internal”と“built-in”
2014-3-12 9:0

その「困った」を解決するには、カスタマーサービス? それともサービスセンター?
2014-2-19 9:23

文末の記号って共通?
2014-3-5 9:23

「など」は英語に訳さない!?
2014-2-26 9:0

数ある「数」の表記
2014-3-19 9:0

その略語日本だけ!? “BGM”
2014-3-26 9:0

間違いやすい英単語 - 技術文書でも良く使われる名詞“following”
2014-5-14 9:29

「Ctrl+↑」は世界共通?
2014-6-11 9:0

ハイフンを使って文の構造をわかりやすく
2014-7-9 9:0

確認メッセージの英訳、それで「よろしいですか?」
2014-8-13 9:0

英語で「クレーム」言えますか?
2014-9-10 9:0

いつも難しいとは限らない? - 部分否定
2014-10-8 9:0

その使い回し、問題ないですか?
2014-11-19 9:0

英語でスラッシュが意味するのは?
2015-7-27 12:55

「0」(ゼロ)は単数?それとも複数?
2014-4-2 9:0

「0.1」は英語で単数?複数?
2014-4-9 9:0

BCC で送る際のひとことを英語では…
2014-4-16 9:13

「注意」の表記にご注意!
2014-4-23 9:0

ポルトガル語の新正書法とは?
2014-4-30 10:0

音楽「ジャケット」について
2014-5-7 9:0

入れるべきか、入れざるべきか…スペース
2014-5-21 9:0

様々なキャピタライズのルール
2014-5-28 9:21

「シリアル・コンマ」をご存知ですか?
2014-6-4 9:0

角カッコをよく使う日本人、英語では…
2014-6-13 16:32

同じ言語でも訳し分けが必要?
2014-6-25 9:0

IJET-25 に参加します!
2014-6-18 9:0

「ただの友達以上」と”more than just friends”は違う?
2015-7-9 14:15

IJET-25 参加レポート(2)「21世紀に求められる翻訳者の資質とは?」
2014-7-23 9:0

IJET-25 参加レポート(1)
2014-7-17 9:52

二つの表記体系がある言語
2014-7-30 9:0

「キュート」の英訳は "Cute" でよいか?
2014-8-6 9:0

夜中の12時を英語では?
2014-8-20 9:0

表記順も様々です。
2014-8-27 9:0

「コンテンツ」を英語でいうと?
2014-9-3 9:0

待ち時間に「遅延」発生
2014-9-17 9:0

ハイフンと似て非なる横棒の正体とは?
2014-10-1 9:0

三点リーダーって…
2014-9-24 9:12

becauseとsinceの違いについて
2014-10-15 9:0

単純置換えで大丈夫?
2014-10-22 9:0

「メール」はmail?
2014-11-5 9:0

「私はペンも鉛筆も持っていません。」の「も」は“and”か“or”か?
2014-10-29 9:0

JTF 翻訳セミナーに行ってきました!
2014-12-3 9:0

○×△(まる ばつ さんかく)英語でもそのまま使っていませんか?
2014-12-17 9:0

翻訳祭に行ってきました!
2015-1-7 9:0

“feature”と“function”の違いとは?
2015-2-4 9:0

休暇にまつわる英語表現
2015-3-4 9:0

文字切れしてない?
2015-2-18 9:12

「オプション」は沢山ある方が良い?
2015-3-18 9:0

簡体字中国語と繁体字中国語の違い
2015-4-1 9:0

英語 UI 文言の定番
2015-4-15 9:0

引用符も色々あります。
2015-5-27 9:0

どちらを選ぶ? “select” vs. “choose”
2015-9-2 9:0

あてはめにもご注意を!
2015-10-28 10:44

翻訳もれではないですか?
2015-12-9 9:0

英語での伝え方「失敗しました。」
2015-5-13 9:0

あるとないとは大違い!?コンマ
2015-6-24 9:0

英語 UI 文言のキャピタライズについて
2015-6-10 12:47

右から読む言語をエクセルで扱う際のTips
2015-7-8 9:0

誤訳リスクを減らすヒケツ教えます
2015-7-22 9:0

英語で「しばらくしてからもう一度」お試しください。
2015-8-5 9:0

スペースのルール
2015-8-19 9:0

キャピタライズ―ハイフンの後は大文字?小文字?
2015-9-16 9:0

そこで改行?
2015-9-30 9:0

どこが違う?Android OS の米語・英語
2015-10-14 9:0

直訳では太刀打ちできません
2015-11-11 9:0

その組み合わせ、しっくりきますか?
2015-11-25 9:0

設定の「その他」はどう英訳する?
2015-12-22 9:0

25 周年記念 JTF 翻訳祭に行ってきました!
2016-1-6 9:0

その「リーズナブル」理にかなった英語ですか?
2016-2-3 11:5

つけるべきか、つけざるべきか・・・ピリオド
2016-3-2 9:0

英語でFAQ作成のポイント
2016-4-6 10:15

カナダ向け英語対応は必要?
2016-5-11 9:12

”delete”と”remove”の使い分けについて
2016-8-4 14:0

オーディオノイズはどう表現する?
2016-8-4 14:19

おまけ

http://www.sonydna.com/sdna/about/index.html

本ウェブサイトへリンクを希望される場合、弊社の事前の承諾が必要です。

って書いてあるけどツイートボタン設置してあるしいいよね。
この文言他のサイトでもあるけど、リンク貼るのに許可を受けてくれってことか?

matsudamper.hatenablog.jp